SCORPIONS May be I May be you. (Videoclip with Love) HQ

Maybe I Maybe You (оригінал Scorpions)

Може, я, може, ти * (переклад Юрій Бардін)

Maybe I, maybe youCan make a change to the worldWe’re reaching out for a soulThat’s kind of lost in the dark
Maybe I, maybe youCan find the key to the starsTo catch the spirit of hopeTo save one hopeless heart
You look up to the skyWith all those questions in mindAll you need is to hearThe voice of your heartIn a world full of painSomeone’s calling your nameWhy don’t we make if trueMaybe I, maybe youMaybe I, maybe youMaybe I, maybe you
Maybe I, maybe youAre just dreaming sometimesBut the world would be coldWithout dreamers like you
Maybe I, maybe youAree just soldiers of loveBorn to carry the flameBringin ‘light to the dark
You look up to the skyWith all those questions in mindAll you need is to hearThe voice of your heartIn a world full of painSomeone’s calling your nameWhy don’t we make if trueMaybe I, maybe youMaybe I, maybe youMaybe I, maybe you

Maybe I Maybe You
Maybe I, maybe youCan make a change to the worldWe’re reaching out for a soulThat’s kind of lost in the dark
Maybe I, maybe youCan find the key to the starsTo catch the spirit of hopeTo save one hopeless heart
You look up to the skyWith all those questions in mindAll you need is to hearThe voice of your heartIn a world full of painSomeone’s calling your nameWhy don’t we make if trueMaybe I, maybe you
Maybe I, maybe youAre just dreaming sometimesBut the world would be coldWithout dreamers Ilke you
Maybe I, maybe youAree just soldiers of loveBorn to carry the flameBringin ‘light to the dark
You look up to the skyWith all those questions in mindAll you need is to hearThe voice of your heartIn a world full of painSomeone’s calling your nameWhy don’t we make if trueMaybe I, maybe you

Може, я, може, ти … Хто змінить цей світ? Хто з нас блиск душіПотерял в темряві?
Хто з нас до зірок ключЧерез Душу знайде? І Надією дверьЗлих сердець отомкнет?
Подивися в Небеса! Всі питання – в ​​очах, Але розчути спешіГолос серця в тиші … Вгору від грішної ЗемліМислі наші мчали … Ім’я – в ​​крилах мрії-Там де я, там і ти, Там де я, там і ти, Там де я, там і ти …
Може, я, може, ти … В тих мріях іноді … -Але без цього мірБудет злим назавжди …
Може, ти, може, я-Лише солдати Любові крупиці Вогню цієї зіркової дали (пилу) …
Подивися в Небеса! Всі питання – в ​​очах, Але розчути спешіГолос серця в тиші … Вгору від грішної ЗемліМислі наші мчали … До Бога – в крилах мрії-Там де я, там і ти, Там де я, там і ти , Там де я, там і ти …

* Поетичний (еквірітміческій) переклад

Може бути, я, може, ти (переклад Odessit Odes з Odessa)
Може бути, я, може бути, тиМожем змінити мір.Ми шукаємо душу, Що наче втрачена в темряві.
Може бути, я, може бути, тиМожем знайти ключ до зірок, Спіймати дух надії, Щоб врятувати душу, її втратила.
Ти дивишся вгору, в небеса, З безліччю вопросов.Все, що тобі потрібно – услишатьГолос твого серця, У світі, повному боліКто-то вимовляє твоє імя.Почему б нам не зробити все це правдою? Можливо, тобі, може бути, мені …
Може бути, я, може бути, тиВсего лише мріємо, Але світ буде холоденБез таких мрійників, як ти.
Може бути, я, може, ти-Всього лише солдати любові, Народжені зберігати полум’я, Нести світло в темряву.
Ти дивишся вгору, в небеса, З безліччю вопросов.Все, що тобі потрібно – услишатьГолос твого сердцаВ світі, повному боліКто-то вимовляє твоє імя.Почему б нам не зробити все це правдою? Можливо, тобі, може бути, мені .. .

Напишіть відгук

Ваша пошт@ не публікуватиметься.

Можна використовувати XHTML теґи та атрибути: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>