Дуже просто

Вся різниця між Херсонським і Топоровим … – …
Так?
Першого – переводять.
Другий – переводить.
Першого – дошукуються (перекладачі).
Другий досі – в людях. Шукає біля чужих – перевести. Бо свого – нічого.
Один – явище стовбурових. Чоловіче.
Інший – берізка. Жіноче.
Берізка, – навколо стовбура. Ненавидячи стовбур, плюючи на нього. (Виходить – для змащення). Але вже не могутні – без.
Але Віктор – збуджений.
Чисто жіноче мана.
Віктор – відстежує. Вихилясами, збуджено регочучи, обговорює кожну появу, лихословить з подругами.
Але не забуває день народження мерзотника.
Як розгнівана кинута дружина. Віктор – хоче близькості.
Віктор – заклично, нездоланно, латентно хоче близькості.
А не байдужості.
Тільки скандальним ганьбленням коханого, привселюдно оголенням літнього сорому свого – аж до опублікування ненависного портрета в своїй лицьовій книжці, загрозою нового скандалу – можна привернути його, Х. Вибачте абревіатуру :) .
Адже не кам’яне ж у нього серце.

Напишіть відгук

Ваша пошт@ не публікуватиметься.

Можна використовувати XHTML теґи та атрибути: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>