Друзі, а хто-небудь знає значення дивного грецького слова “Дакс” (повна форма – ендаксі, пишеться як εντάξει), такого собі своєрідного загального лінгвістичного еквівалента, багато аналоги яка в російській недрукованих? Чесно кажучи, в самій Греції я його жодного разу не чув (хоча і сподівався почути), а ось на Кіпрі (південному) воно використовується дуже широко. Чур без Гугла, і кому я особисто розповідав – йдуть поза конкурсом)
Правильна відповідь: Дакс – слово широкого профілю, зазвичай означає щось типу “Та ну, забий, все нормально, і так зійде”, “домовилися”, “фіг з ним, забий” і т.п., і може використовуватися в величезному числі різноманітних ситуций. Наприклад, не виходить для оплати товару набрати якусь несуттєву дрібницю, щоб було без здачі – касир говорить Дакс і прощає 3-5 центів. Взагалі, для мене це слово стало квінтесенцією південно-кіпрського сібаріческого буття)
А переміг _mallish_